НовостиПереводыВлиянияСтатьиПереводчикуО насГостевая книгаФорум
The OtherFields
The Other

Доброй осени!

«Иные поля» наконец-то дали урожай, и мы рады поделиться с вами плодами своего труда.

Кто — мы?

The Other Fields — авторский проект по освоению творчества Дэвида Тибета, лидера постиндустриальной формации Current 93, которая дала жизнь такому музыкальному и культурному явлению, как dark folk. Именно по освоению — различными способами, но, главное, через переводы поэзии и ее толкование. Толкование не в академическом духе, а в самом что ни на есть экспериментальном.

Мы — это несколько человек, очень и очень разные, но объединенные глубоким интересом к «музыке последних дней» и нелюбовью к сотворению кумиров.

Конечно же, The Other Fields вовсе не сайт «о группе». А что же? Замысел наш и мотивы раскрываются во вступительной статье — «Перевод как сон поэзии».

Главный раздел портала — «Переводы». Помимо собственно переводов, в нем публикуются развернутые комментарии к ним, а также оригинальные тексты Дэвида Тибета (некоторые из них трудно найти, иные и вовсе нигде не публиковались).

Большинство переводов сделаны авторами проекта и публикуются впервые, но для полноты картины, с одобрения наших, увы, немногочисленных предшественников, мы добавили в архив лучшие переложения лирики Current 93, выполненные ими.

«Статьи», в отличие от комментариев, затрагивают не только саму поэзию и ее внутреннее пространство, но и многие смежные темы: географию стихов Тибета, развитие поэтического дискурса и его влияние на эволюцию звука, кино- и художественные мотивы.

Раздел «Переводчику» по сравнению с прочими несколько утилитарен, но оттого не менее любопытен: подробный разбор переводов, дискуссии, ссылки на полезные материалы, библиографические подборки — все это будет появляться на наших страницах по мере развития The Other Fields.

Наконец, обсудить переводы, да и вообще творчество Current 93 и любые близкие темы, вы можете на «Форуме». И, конечно же, ждем ваших отзывов в «Гостевой».

Добро пожаловать на «Иные поля»!

fields

Новости

[24.01.2007]

Опубликованы еще два перевода — Larkspur and Lazarus и Sad Go Round.


[25.10.2006]

Публикуем первую статью из цикла «Current 93. Образы и их толкование» — «Inmost Light: чистый, ясный, сокровенный?». По существу материала просим высказываться на форуме.


[10.10.2006]

Две ночи волшебства позади, и на днях мы опубликуем отчет о московских концертах Current 93. А еще на этой неделе вас ждет второй блок переводов (от нескольких авторов).

Актуальное: открылась «Гостевая», выложены первые комментарии к стихам Дэвида Тибета — The Bloodbells Chime и A Gothic Love Song, еще три — готовятся.

Приятное: после выступления мы рассказали Дэвиду о портале, и он проникся идеей; будем поддерживать связь!


[18.09.2006]

Портал открылся! Опубликована вступительная статья — «Перевод как сон поэзии». Принимаем поздравления, ждем предложений о сотрудничестве. Информацию о найденных ошибках и неточностях присылайте по адресу of@otherfields.ru.

Выложен первый блок — шесть переводов. В ближайшие дни раздел пополнится свежими материалами.

На главную Написать письмо
Design by Denis Mareta aka CroN, coding & webmastering by Vlad. V. Yarov aka xavierxavier
Выражаем огромную благодарность компании REG.RU за помощь в восстановлении доменного имени проекта